Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 21:43
Русификация "Divide and Conquer" 2.2
Ссылки на русификатора для версии "Divide and Conquer" 2.1 более не актуальны, новые ссылки для версии 2.2 смотрите ниже.
После замены содержимого text не забудьте удалить из нее все bin файлы.
ThaneKrios
Сообщений: 1 282
Регистрация: 01 янв 2014, 19:59
30 апреля 2018, 12:17
Итак, я адаптировал текущую русификатор под версию 2.2. Помимо адаптации было переведено то, что я по недосмотру не перевел в прошлой версии, а также исправлены некоторые (пока не все) ошибки.
Установка:
1.Распаковать архив по адресу: путь к игре/mods/Third_Age_3/data, согласиться на замену файлов
2.Удалить все файлы с расширением .bin из папки text
3.Скорее всего для корректной работы русификатора придется начать новую кампанию.
Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 00:40
Рабочая тема разработки русификатора для DaC v 2.0
На данный момент занимаюсь адаптацией материалов русификатора для DaC v 1.2 под новую версию мода
Список не адаптированных файлов:
- expanded.txt
- campaign_descriptions.txt
- export_ancillaries.txt
- export_buildings.txt
- export_units.txt
- export_VnVs.txt
- historic_events.txt
- names.txt
- shared.txt
Желающие принять участие в переводе пишем в этой теме или в приват.
Требуется помощь в переносе уже готовых текстов в файлы новой версии мода. Рассматриваю предложения только от опытных мододелов, которые понимают структуру файлов в папке text и умеют с ними работать.
Для прочих форумчан, желающих помочь с русификацией, скоро будет составлен список текстов, перевода которых нет в DaC v 1.2.
Текущая версия перевода:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Оригинал папки text:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
После замены содержимого папки text не забудьте удалить из нее все bin файлы.
ElisonKeller
Сообщений: 19
Регистрация: 20 дек 2016, 01:03
05 марта 2018, 01:22
Спасибо хоть за частичный перевод .
Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 10:03
Как это перевести?
Ar-Adûnâim - название фракции
Dart Kovu Nazgul
Сообщений: 21 707
Регистрация: 10 мая 2010, 21:00
05 марта 2018, 10:09
Edmond87
Это вроде как самоназвание Нуменорцев. Так что по логике можно перевести название фракции как - Чёрные Нуменорцы
Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 10:22
Сомнительно, в тех же текстах есть черные нуменорцы - это отдельное название. Вряд ли будет правильно вставлять тут тот же термин.
Македонский
Сообщений: 179
Регистрация: 09 окт 2015, 06:01
Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 10:43
Ар-Андуниэ видимо если верить первому посту по ссылке. Все же хотелось бы услышать мнение профи в лоре Средиземья, правильно ли выбрал перевод
Dart Kovu Nazgul
Сообщений: 21 707
Регистрация: 10 мая 2010, 21:00
05 марта 2018, 12:40
Edmond87
в тех же текстах есть черные нуменорцы - это отдельное название
В текстах юнитов, или ещё одной фракции ??
Все что вижу, где упоминается - Adûnâim, это нуменорцы на адунаике.
приставка Ар-, тоже самое что и приставка Тар-, первая на языке нуменорцев (адунаик), вторая на квенья, и значат - Высокий, Верховный, а в дальнейшем скорее воспринималось как Правитель, Владыка.
Если брать первые переводы то выходит
Высокие Нуменорцы
Edmond
Сообщений: 9 180
Регистрация: 18 мар 2014, 20:13
05 марта 2018, 12:47
Ну просто авторы мода используют термины черные нуменорцы и Ar-Adûnâim в одних и тех же файлах. Согласен, что обозначает практически одно и то же, но не зря же фракцию обозвали не черные нуменорцы. Черные нуменорцы есть и у других фракций, думаю не правильно будет так называть страну.
Dart Kovu Nazgul
Сообщений: 21 707
Регистрация: 10 мая 2010, 21:00
05 марта 2018, 12:53
Edmond87
но не зря же фракцию обозвали не черные нуменорцы)
Ну по логике там армии будут в основном из местного контингента, тогда видимо пока лучше оставить в буквальном варианте -
Ар-Андуниэ
А игроки уже и сами поймут что это падшие нумеонрцы и прислужники Сауроныча.
- - - Сообщение автоматически склеено - - -Edmond87
Первые страницы для перевода:
закрепить это сообщение в шапке ??